Bibles
English
- 1382 John Wycliffe Bible (html)
- 1384 John Wycliffe Bible (Forshall & Madden, Vols. 1,3,4)
- 1384 John Wycliffe Bible (Forshall & Madden, Vol. 2)
- 1526 Tyndale New Testament
- 1530 Pentateuch, William Tyndale translation
- 1535 Coverdale Bible
- 1537 Matthew Bible
- 1539 Taverner Bible
- 1540 Great Bible
- 1541 Great Bible
- 1557 Geneva New Testament
- 1560 Geneva Bible
- 1568 Bishops Bible
- 1599 Geneva Bible
- 1602 Bishops Bible, Barker
- 1602 Bishops Bible, Bodleian Library Arch. A b.18
- 1611 King James/Authorized, Facsimile
- 1611, The Holy Bible, Newly Translated, Imprinted by Robert Barker (King James)
- 1616, The Holy Bible, Imprinted by Robert Barker (Geneva Bible)
- 1631, The Holy Bible, Imprinted by Robert Barker (King James Bible)
- 1635 Douay Rheims Bible (printed 1635)
- 1769 King James Bible, Benjamin Blayney Edition (OriginalBibles.com)
- 1769 King James Bible, Benjamin Blayney Edition (HathiTrust)
- 1873 The Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English Version (F.H.A. Scrivener)
- 1885 English Revised Version
- 1885 English Revised Version
- 1885 Parallel Bible – Authorised and Revised Versions
- 1901 American Standard Version
- 4th or 5th century, Codex Bezae, high resolution digital facsimile
- 4th century, Codex Vaticanus, high resolution digital facsimile
- 5th century, Codex Alexandrinus (British Library)
- 5th century, Codex Alexandrinus (Archive.org)
- 1519 Erasmus Greek Latin New Testament
- 1550 Stephanus Greek New Testament
- 1550 Stephanus Greek New Testament (Archive.org)
- 1598 Beza Greek Latin New Testament
- 1633 Η Καινη Διαθηκη Novum Testamentum, Elzevir
- 1707 Η Καινη Διαθηκη Novum Testamentum, Joannis Milii (John Mill)
- 1848 Novum Testamentum Graece Et Latine, Jager & Tischendorf
- 1881 New Testament in the Original Greek, by Westcott and Hort
- 1881 New Testament in the Original Greek, by Scrivener
- 1885 Oxford Greek New Testament (probably same as 1825 Oxford, 1742 Mill, and 1550 Stephanus)
- 1887 Scrivener Greek New Testament
- 1894 Scrivener Greek New Testament
- 1896 Novum Testamentum Graece, Constantinus de Tischendorf
- 1904 Greek Orthodox New Testament
- 1975/1979 NA-UBS Greek Critical Text
- 2005 Robinson-Pierpont Majority Text (Archive.org)
- 2005 Robinson-Pierpont Majority Text
- 2012 Nestle-Aland 28 Critical Text
- The Second Rabbinic Bible (Mikraot Gedolot) (מקראות גדולות) Volume I by Yaakov ben Hayyim
- The Second Rabbinic Bible (Mikraot Gedolot) (מקראות גדולות) Volume II by Yaakov ben Hayyim
- The Second Rabbinic Bible (Mikraot Gedolot) (מקראות גדולות) Volume III by Yaakov ben Hayyim
- The Second Rabbinic Bible (Mikraot Gedolot) (מקראות גדולות) Volume IV by Yaakov ben Hayyim
Miscellaneous
- Biblia Sacra Vulgatae Editionis (1590), high resolution digital facsimile
- Center for the Study of New Testament Manuscripts
- Ceriani Veteris Testamentum Peshitta Tanakh, ex Codice Ambrosiano (Aramaic Old Testament)
- Complutensian Polyglot Bible
- English Majority Text Version (2003)
- Gothic language Bible
- La Bibbia: Giovanni Diodati Italian New Testament, 1607
- Latin Vulgate Bible
- Lutherbibel; Martin Luther’s German Translation (1545 Edition)
- MARK16 Manuscript Room
- New Testament Octapla with Tyndale, The Great Bible, Geneva Bible, Bishops, Rheims, KJV 1611, ASV, and RSV
- Old English Hexateuch (first six books of the Old Testament)
- Pierre Robert Olivétan French Bible, 1535
- Bible Geneve (Beza/Calvin French) 1588
- Spanish Reina Valera, 1602
- Statenvertaling Dutch Bible, or Statenbijbel, 1637
- The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in Parallel Columns with the Versions of Wycliffe and Tyndale
- The Peshito-Syriac Bible (1889) of Hebrews, James, 1 Peter and 1 John, translated by William Norton
- The Text of the New Testament of Iesus Christ, Translated Out of the Vulgar Latine by the Papists of the Traiterous Seminarie at Rhemes, edited by William Fulke
- West Saxon, Gospel of Matthew (circa AD 1000)
- West Saxon, Gospel of Mark (circa AD 1000)
- West Saxon, Gospel of Luke (circa AD 1000)
- West Saxon, Gospel of John (circa AD 1000)
- Y Beibl Cyssegr-lan: sef yr Hen Destament a’r Newydd, 1588/1821 Welsh Bible
More than one language
- Bible Gateway, numerous versions in various languages
- Complutensian Polyglot Bible, 1520
- Greek-English Septuagint Old Testament
- Latin Vulgate, Greek Textus Receptus, and King James New Testament
- The English Hexapla: Exhibiting the Six Important English Translations of the New Testament Scriptures, Wiclif, Tyndale, Cranmer, Genevan, Anglo-Rhemish, and Authorised (with Greek text after Scholz)
- The Holy Bible In Latin Language With Douay-Rheims English Translation
- The Peshitta Aramaic-English New Testament - An Interlinear Translation, by Glenn David Bauscher
Bible History and Theology
The presence of links does not constitute the endorsement of all books linked. However, some of them with which I disagree are important to historical research.
- A Look At KJV Bible Publishers Side By Side
- A Supplement to the Authorised English Version of the New Testament by Frederick Henry Ambrose Scrivener
- Advertisement for the Revised Standard Version (1952)
- An Historical Account of the Septuagint Version, by Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
- Addresses on the Revised Version of Holy Scripture, by Charles John Ellicott
- Bibles of the Reformation, Bridwell Library, Southern Methodist University
- BiblIndex: Index of Biblical Quotations in Early Christian Literature
- Bible Research: Internet Resources for Students of Scripture, by Michael D. Marlowe
- Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary
- Changes in the English Language: A Comparison of Old, Middle, and Modern English
- Dictionary of the Bible, Dealing with Its Language, Literature, and Contents, including the Biblical Theology, Vols. 1-5, edited by James Hastings
- Digital Recreation of the 1611 King James Blackletter Edition
- Documentary Annals of the Reformed Church of England; being a Collection of Injunctions, Declarations, Orders, Articles of Inquiry, &c. from the year 1546 to the year 1716, Volume II
- Homage of Eminent Persons to the Book, Samuel W. Bailey, editor
- Instructions to the Translators, King James Bible, 1604
- KJV/Webster’s Dictionary Online
- Lexicon of Early Modern English
- New King James Version, “Preface” to the 1979 New King James New Testament
- Old Bibles: An Account of the Early Versions of the English Bible, by John Read Dore
- Parallel New Testament, Greek (Textus Receptus) and Dutch (Statenvertaling)
- Promptorium Parvulorum Sive Clericorum (English-to-Latin dictionary, circa 1440)
- Reading the 1611 Bible
- Textus Receptus (1894), With Morphology and Accents by Frederick Henry Ambrose Scrivener
- Textus-Receptus.com web resource
- Textus Receptus Project: Sermon on the Mount
- The Authorized Edition of the English Bible (1611), its Subsequent Reprints and Modern Representatives, by Frederick Henry Ambrose Scrivener
- The Bible and Its History: the Manuscript Literature, Translation, and Early Printing of the Sacred Volume, by William Tarbotton
- The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels, by John William Burgon
- “The English Bible,” The Biblical Repertory and Theological Review, April 1836, pp. 157-185
- The Millenary Petition of 1603, Its Text
- The New Bible (Revised Standard Version): Why Christians Should Not Accept It, by Carl McIntire
- The New Testament in the Original Greek, According to the Text followed in the Authorized Version, by Frederick Henry Ambrose Scrivener
- The Parallel New Testament Greek and English: The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, being the Authorised Version set forth in 1611, arranged in Parallel Columns with the Revised Version of 1881, by Frederick Henry Ambrose Scrivener
- The Part of Rheims in the Making of the English Bible, by James George Carleton
- The Revision Revised: Three Articles Reprinted from the Quarterly Review, by John William Burgon, 1883
- The Translators Revived: a Biographical Memoir of the Authors of the English Version of the Holy Bible, by Alexander Wilson McClure
- The Translators to the Reader, King James Bible 1611
- Which Bible? by David Otis Fuller
No comments:
Post a Comment