Translate

Tuesday, April 14, 2026

Looking at the Lord’s Supper

I Corinthians 11:23-29 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, this cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come. Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.

Notice five views or ways we ought to “look at” or approach the Lord’s Supper. As we observe the Lord’s Supper, may these thoughts enter and effect our hearts and minds.

Five Looks of the Lord’s Supper

1. Appreciation (gratitude; thankful recognition). In the Lord’s Supper we look upward in thanks for God’s provision, verse 24 “when he had given thanks.”

In everything give thanks. In general, we are to be thankful for God’s provisions for us. All we have is the Lords and we owe him all. He supplies us bread and drink. In the context of the Lord’s Supper, he supplies the bread and wine, which is his body and his blood. Let us be thankful that God provided a Lamb for the offering, a Lamb to take away the sin of the world.

2. Retrospection (the act or process of looking back on things past). In the Lord’s Supper we look backward in memory of the crucifixion, verse 24-25 “this do in remembrance of me.”

As we thank him for his life and blood, we look backward in memory to the event of the past. The event from all eternity. The event that shapes the future. The crucifixion is why the Son of God came into world, to give his life a ransom for many. It is backward in time; it is an historical event. In looking back, we are brought face to face with the past, the present, and the future. But not just the event – the man of the event – “this do in remembrance of me!”

3. Manifestation (an act of demonstration; making evident or showing plainly). In the Lord’s Supper we look outward in proclamation to others, verse 26 “ye do shew the Lord’s death.”

The Lord’s Supper teaches the truth; the Lord’s Supper paints a picture. It manifests in bread and wine the Lord’s death. Those who participate and those who watch see what we cannot say. We preach the gospel with our tongues. We praise his name with our lips. But here in the Lord’s Supper, in common elements from our common experience, we portray the truth in tones we cannot speak and in tunes we cannot sing. Oh, the mystery of the divine.

4. Prospection (the act of looking forward). In the Lord’s Supper we look forward in hope of our Lord’s return, verse 26 “till he come.”

In terms of frequency or the time of the Lord’s Supper, it hard to find a specific schedule that must be followed. But we are to do it “oft” and do it “till he comes.” While looking backward to the marvelous death of our Lord, we are reminded that he yet lives and that he is coming back again. Every time we eat this bread and drink this cup we ought to whisper, at least in our minds if not on our tongues, “Even so, come, Lord Jesus.”

5. Introspection (an act of the examining of one’s own thoughts, impressions, and feelings). In the Lord’s Supper we look inward in examination of our participation, verse 28 “let a man examine himself.”

The Lord’s Supper is not an impersonal and perfunctory experience in which we just go through outward formal motions of eating and drinking some symbolic thing. It calls us to introspection, an examination of our deepest motives of observance. Look not to determine your worthiness, for we are all unworthy and yet made worthy by the blood of Jesus. Drink it worthily, a description of the manner of observance rather than the merit of the person observing, discerning the Lord’s body as you partake of him in that which symbolizes him. The examination is not to keep us from eating and drinking, but to prepare us for eating and drinking! Let a man examine himself, and so – in that self-examined state – let him eat and drink.

To these we may add a sixth, where we look from – 

6. Participation (or cooperation, an instance of acting together in a common purpose or activity). In the Lord’s Supper we look from the congregation, verse 18 “when ye come together in the church” (cf. also, “unto the church of God which is at Corinth,” 1:2)

The Lord’s Supper is not an individual, personalized, and isolated experience. It is a church ordinance, observed when the local congregation gratefully and prayerfully comes together to remember the Lord’s substitutionary death on the cross for our sins.

May we (in the assembly) solemnly, thankfully, and joyfully commune together and with our Lord – looking upward, looking backward, looking outward, looking forward, and looking inward. Praise ye the Lord!

Monday, April 13, 2026

Translating true to the original

Alan Jacobs criticizes the trend in modern translation toward preferring clarity for the reader above fidelity to the original.

“In translation, fidelity is the ultimate imperative and trumps every other virtue: even clarity or readability…modern translations operate under the (perhaps unconscious) ‘feeling that the Bible, because of its canonical status, has to be made accessible—indeed, transparent, to all.’…

“…later translators of Scripture have operated under the (again, often unconscious) assumption that the ideal experience of reading Scripture is one in which clarity manifests itself fully and immediately.

“Undergirding this assumption is, I think, a memory of Christ’s disturbing statement: ‘I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children.’ Does this suggest that any translation that presents more difficulties to the ‘little children’ than to the ‘wise and understanding’ is somehow un-Christian? The idea may seem absurd, but it would be unwise to underrate the pressure of such thoughts in an assertively egalitarian, democratizing, and anti-elitist culture like our own today. Only in such a culture would something like ‘dynamic equivalence’ models of translation be developed, because dynamic equivalence—which encourages translators to ask how we in our time and place might say whatever the Bible is taken to say—allows one to deal with difficult passages in the original text not by translating them but by interpreting their obscurities out of existence. Such passages must be cleared away, whenever possible, in order to make the crooked places straight and the rough places plain. The simple and problem-free translation then offers itself as evidence of the simplicity and problem-freeness of the biblical text itself. The translators thus stand to their readers in loco parentis: the ‘little children’ never have to know what struggles their scholarly fathers undertook in order to protect them from the agonies of interpretive confusion.”

Alan Jacobs, Wayfaring: Essays, Pleasant and Unpleasant, Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 2010, pp. 12-14

Sunday, April 12, 2026

Come to Jesus Now

Come to Jesus Now was written May 2, 1932 by Mrs. Lillie M. Jackson. She wrote both the words and music. It was published in 1934 in The Colored Sacred Harp, on page 65.

Mrs. Lillie M. Jackson was the wife of Joseph A. Jackson, and was the daughter-in-law of Judge Jackson, the compiler of the song book. It appeals to come to Jesus “while you are young.”

Ecclesiastes 12:1 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

Come to Jesus, come today,
Oh, come while you are young;
Jesus he is calling now,
Come to Him, yes come my friend
Oh, come while Jesus calls;
Jesus bids you come to Him.
Jesus stands and pleads for you,
Children, come to Jesus.

The Colored Sacred Harp was first published in 1934, by Judge Jackson of Dale County, Alabama, with help from Bishop J. B. Walker. The collection contains 77 shape-note songs, composed by Black singers in southeast Alabama (with the exception of B. F. Faust).

Judge Jackson was born March 12, 1883 in Montgomery County, to Aaron and Silvy Jackson. In 1902 he married Lela C. Campbell. They had 12 children. Several of his family members contributed to The Colored Sacred Harp: Dovie D. Jackson Reese, Emma Mae Jackson McKenzie, Pauline Jackson Driggs, John C. Jackson, Joseph A. Jackson, and Samuel W. Jackson. Daughter-in-law Lillie and son-in-law E. D. McKenzie contributed one song each.

Lillie Mae Bryant was the daughter of Edmond and Minnie Lubele (nee Hearn) Bryant. She was born in Jackson County, Florida, 1913, She married Joseph A. Jackson around 1931. They had at least five children. At some point they moved to the Cleveland area of Ohio. Joseph and Lillie M. both died while living there, but they are buried in the Johntown Cemetery in Dale County, Alabama. Lillie died January 15, 1988.

Listen to the song here: COME TO JESUS NOW.



Saturday, April 11, 2026

What AI exposes, and other music links

The posting of links does not constitute an endorsement of the sites linked, and not necessarily even agreement with the specific posts linked.

Friday, April 10, 2026

Catena Bible

Here is an interesting Bible commentary that I ran across online:

Catena in connection with Christian Theology particularly means “a connected series of texts written by early Christian theologians.” This Bible/Commentary allows you to select a Book, Chapter, and Verse of the Bible, click on that verse and see comments on that verse by early Christian writers. This could be a helpful tool if you want to easily locate what was said by Tertullian, Chrysostom, Irenaeus, Jerome, Bede, etc., etc.

Caveats.

  • All so-called church fathers are not sound Bible believers; some were heretics (some more and some less).
  • This appears to be Roman-Catholic-oriented, since it includes the commentary of the very much later Catholic theologian George Leo Haydock (1849) alongside the “church fathers.”.
  • With these caveats, wise use of the Catena Bible might allow it a useful study tool.

Thursday, April 09, 2026

For “to me”: A Christian’s Hope

Philippians 1:21 For to me to live is Christ, and to die is gain.

I recently heard this verse referenced at a graveside, and as we are often wont to do, summarized as “to live is Christ, and to die is gain.” I have no criticism of that, as we generally understand it in that context. However, the three short introductory words are very potent.

“For to me” encompasses a Christian’s hope.

“To me” demonstrates that this is not a universal truth for all people. It is a truth for Paul (to me), and for people in the same category as Paul – born again believers. Unbelievers do not live in Christ and do not gain in death.

“To me” enforces that this statement is not just an abstract notion, but concrete reality. In life Christ lives in us (Galatians 2:20). In life Christ is the matter (Hebrew 12:1-2) and the goal (Titus 2:13). In death we gain relief (Revelation 21:4) and rest (Revelation 14:13). In death we gain reward (2 Timothy 4:6-8), gain union (v. 23; 2 Corinthians 5:8) and reunion (1 Thessalonians 4:13-14).


Tuesday, April 07, 2026

Words we used to say

A few years ago, I got to thinking about words and phrases we used to say. Not always words I said, but words I heard in the community and area where I grew up – and don’t hear too much anymore. Elsewhere some may have never used them, and some may still do.

  • Divan (a sofa, couch)
  • Gallery (pronounced “gal-ree,” a porch, the front porch in particular)
  • Galluses (Suspenders)
  • El-um (the tree)
  • Sword (say it all, don’t waste the “w”)
  • Chimlee or perhaps Chimblee (the vent on your fireplace)
  • Chesterdrawers (Chest-O-Drawers)
  • Directly (pronounced dreckly; meaning soon or shortly, “I’ll be there dreckly.”)
  • Do tell (not asking someone to tell something, but mildly expressing surprise)
  • I have a bone to pick with you (didn’t want to hear Mother say this)
  • Jubus (pronounced jew-bus). Used as in: “sounds kind of jubus to me” meaning one is skeptical of he or she just heard. It may be a corruption of “dubious,” and may not technically be an actual word.
  • Mess of (lot of; large amount)
  • Pure-dee (complete; genuine; without any impurities)
  • Settee (wooden bench with a back)
  • Stove up (have sore joints or muscles)
  • Skedaddle (get a move on out of here)
  • Touchous (used to describe someone who is overly sensitive, or we might use fractious to say they are hard to get along with)
  • Tump over (spill; turn over; knock over)
  • You’re better paid (thanks)
  • Wampus cat (a frightening but apparently mythical creature in tales people tell)
  • Words ending in “a” vowel changed to a hard “r” sound, especially but not only names (Stella becomes Steller, Ella becomes Eller, and Sarah can even become Saer-er; Potato becomes Potater, or usually Tater; Tomato becomes Tomater/Mater; and China becomes Chiner). Not sure whether this might be a Tennessee dialect. A lot of our community had Tennessee roots.

Ever hear any of these? Have some to add?

Monday, April 06, 2026

Abuse of the Sacred Name

“The New World Translation of the Jehovah’s Witnesses uses the name ‘Jehovah’ to translate κύριος in many places, so as to prevent anyone from identifying Christ with God.

“Other ‘Sacred Name’ cults put great emphasis on the use of the tetragrammaton, and also upon the supposed Hebrew form of the name of Jesus, for reasons that are not always clear. Some seem to believe that particular Hebrew pronunciations of the names for God and Christ are a mark of the true Church, and that there is even something wrong with using the Graecized and Anglicized form ‘Jesus’ instead of ‘Yeshua,’ or ‘Jehoshua,’ ‘Yahshua,’ or whatever pronunciation is being put forth as most authentic. The New Testament writers obviously cared nothing for all that. It stems from the dilettantish interest in Hebrew that one often finds among modern Pentecostals, Adventists, and other unorthodox people, who fancy that they are ‘restoring’ something essential to true Christianity by using Hebrew names and words which the writers of the New Testament did not feel any need to use. These Hebrew words are then invested with sectarian significance. We sense that their desire to use a different name for God is connected with a tendency to reject the concept of God associated with historic Christian orthodoxy. Their Yahweh is not our Lord, their Yeshua is not our Jesus, their Messiah is not our Christ. Probably an inordinate interest in using the tetragrammaton also involves the same superstitious thinking that led some people in ancient times to use it as a magical word, with the idea that the power of the Deity can be summoned by the correct intonation of his name. This does not honor God, it spurns the custom of the apostles, and it would probably not have been tolerated by them.”

Michael Marlowe, Bible Research: Internet Resources for Students of Scripture