Translate

Wednesday, July 27, 2022

Foolishly foraging for faults

Recently read.

The King James Bible is “full of silly and weird errors” – basic grammatical errors, misspellings, as well as incorrect punctuation and capitalization. “2nd graders could probably have translated it better.”

Well, well. How brilliantly expressed.

Proverbs 15:7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.

When people establish themselves as the authority, then all sense goes out the window. Only they can be right, and all others must be wrong. The spellings, punctuation, grammar for which they contend are set in stone. It always has been and always must be how they say it is. 

Here are a few of the quibbles.

  • Fryingpan is wrong, should be two distinct words, frying pan. Leviticus 2:7; 7:9.
  • Marvelously is misspelled marvellously. Habakkuk 1:5.
  • Tomorrow is misspelled as two words, “to morrow.” Exodus 32:5 (and elsewhere).
  • Today should be one word, not “to day.” Deuteronomy 29:13 (and elsewhere).
  • Boaz is called “Booz” in the KJV. Matthew 1:5; Luke 3:32.
  • Pastor is a New Testament office, but Jeremiah (10:21, and elsewhere) uses pastor where most all other translations use “shepherd.” 

“To day” and “to morrow” were distinct words and the standard form at the time King James Bible was translated. The words are still the preferred forms in some non-American English. Same for other word complaints.

If you use Microsoft Word, try changing the spell check from US English to UK English – or Canada, New Zealand, or Zimbabwe. You just might find what you consider “standard” English is only your standard. ’Mericans use “color” while Brits use “colour” – counselor vs. counsellor, defense vs. defence, eon vs. aeon, meter vs. metre, paralyze vs. paralyse, program vs. programme.

Booz (βοοζ) is the spelling in the Greek text, from whence the New Testament is translated.

Crack open a commentary, concordance, or dictionary. A “pastor” is a shepherd. That is what the word pastor means, and is the foundation of its use for the New Testament office, or calling.

It is shocking what people will resort to in order to complain about the King James Bible! Seems to me they make themselves look foolish while trying to make the King James translation look foolish.

No comments: