Translate

Thursday, May 19, 2022

Ye Scholars, Hearken

𝔗𝔬 𝔢ͤ ſ𝔠𝔬𝔩𝔒𝔯𝔒 π”žπ”Άπ”’π”«π”’π”° π”ͺ𝔢 π”Ÿπ”¦π”Ÿπ”©π”¦π”¬Γ°π”’π” π”’:

𝔄𝔡𝔦𝔱π”₯ π”œ 𝔱π”₯𝔒𝔒, 𝔳𝔫𝔑𝔲𝔯ſ𝔱á𝔑𝔦ſ𝔱 𝔱π”₯𝔬𝔲 𝔫𝔬𝔱 𝔙𝔙𝔢𝔠𝔩𝔦𝔣? ℑ𝔣 𝔱π”₯𝔬𝔲 𝔑𝔬𝔦ſ𝔱 𝔫𝔬𝔱, 𝔳𝔳π”₯𝔦 𝔑𝔬𝔦ſ𝔱 𝔱π”₯𝔬𝔲 ſ𝔠π”₯𝔒𝔳𝔳𝔦ſ𝔱 π”ͺ𝔒 𝔳𝔳π”₯π”žπ”± 𝔱𝔬 𝔨𝔫𝔬𝔳𝔳𝔒? π”œ 𝔳𝔳𝔬𝔱 𝔫𝔬𝔱 𝔳𝔳π”₯𝔦 π”œ ſ𝔠π”₯𝔲𝔩𝔑𝔦ſ𝔱 π”₯𝔒𝔯𝔨𝔫𝔒 𝔲𝔫𝔱𝔬 𝔱π”₯𝔒𝔒. 𝔙𝔫𝔑𝔲𝔯ſ𝔱á𝔑𝔦ſ𝔱 𝔱π”₯𝔬𝔲? ℑ𝔣 𝔱π”₯𝔬𝔲 𝔑𝔬𝔦ſ𝔱, 𝔀𝔒ſſ𝔦ſ𝔱 𝔱π”₯𝔬𝔲 𝔳𝔳𝔬𝔬ſ𝔱 π”žπ”Ÿπ”¬π”²π”’ π”žπ”©π”©π”’? 𝔙𝔙π”₯π”žπ”± 𝔨𝔫𝔬𝔳𝔳𝔦ſ𝔱 𝔱π”₯𝔬𝔲, 𝔳𝔳π”₯𝔦𝔠π”₯𝔒 𝔳𝔳𝔒𝔒 𝔨𝔫𝔬𝔳𝔳𝔒𝔫 𝔫𝔬𝔱? 𝔙𝔙π”₯π”žπ”± 𝔳𝔫𝔑𝔲𝔯ſ𝔱á𝔑𝔦ſ𝔱 𝔱π”₯𝔬𝔲, 𝔳𝔳π”₯𝔦𝔠π”₯𝔒 𝔳𝔳𝔒𝔒 𝔳𝔳𝔦𝔱𝔒𝔫 𝔫𝔬𝔱?

Transcribed in Roman type.

To yͤ ΕΏcolere ayenes my biblioΓ°ece:

Axith Y thee, vndurΕΏtΓ΅diΕΏt thou not VVyclif? If thou doiΕΏt not, vvhi doiΕΏt thou ΕΏchevviΕΏt me vvhat to knovve? Y vvot not vvhi Y ΕΏchuldiΕΏt herkne unto thee. VndurΕΏtΓ΅diΕΏt thou? If thou doiΕΏt, geΕΏΕΏiΕΏt thou vvooΕΏt aboue alle? VVhat knovviΕΏt thou, vvhiche vvee knovven not? VVhat vndurΕΏtΓ΅diΕΏt thou, vvhiche vvee vviten not?

The reflection above gives vent to something on which I have thought much, but perhaps posted little, directly. It alludes to questions I want to ask every scholar who undertakes to oppose the normal use of the King James Bible by those of us who choose to do so. It includes the particular reference to the Wycliffe Bible because I first asked it in context of a video posted by Marke VVarde. Mark questioned what a preacher would do if he stumbled upon a group of Christians who insisted on the exclusive use the Wycliffe Bible. It provided a ready foil, a well-dressed strawman, and some hazy humour as he read from the Wycliffe Bible with an “English accent.” However, a little-known Bible that has not been read—even looked at—by more than a few in over 500 years provides little in common with a Bible that has been in constant use from its dawning to the present. Yet there always are scholars ready and willing to advance their “ignorance” as a hand-up offered to us “more ignorant” to solve all our problems and fulfill all our needs. Wherefore (“for that reason,” not “why”) I have built a very large front porch at the entrance a small house of two questions. Here they are:
  1. If you cannot understand the King James translation of the Bible, why should I take your advice? 
  2. If you can understand the King James translation of the Bible, why do you think I cannot?

No comments: