Translate

Wednesday, March 28, 2018

KJV functioned as a common reservoir

“Because the KJV was so widely read for religious purposes, it had also become a source of public ideals. Because it was so central in the churches, and because the churches were so central to the culture, the KJV functioned also as a common reservoir for the language. Hundreds of phrases and thousands of words were in the common speech because they had first been in this translation…But during the past half-century, we have come into a new situation. For believers who read the Bible because they think it is true, a welter of modern translations compete for the space once dominated by the KJV. For the public at large, the linguistic and narrative place that for more than two centuries had been occupied by the KJV is now substantially filled by the omnipresent electronic media. The domains that have been most successfully popularized by television, the movies and the Internet are sport, crime, pornography, politics, warfare, medicine and the media itself. Within these domains there is minimal place for biblical themes of any sort, much less the ancient language of the KJV.” 
– Mark Noll

No comments: