The Enid Daily Eagle, Saturday, October 25, 1952, p. 3
“Ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.” Caveat lector
“And two and twentie yeares agoe admired by French in London, and by them to Zurick, how by Iewes I cleared the text: and by my enemies in London, as my friends wrote vpon the advertisement, to super-admirable report: that none before me did, nor would after match my heed. And what a prank is this: That translaters sould so mocke with the King.”“I will suffer no scholer in the world to crosse me in Ebrew and Greek, when I am sure I have the trueth. Men that meant quietnes, would never have dealt thus.” A Censure of the Late Translation for our Churches
FACE. [the Housekeeper] You are very right, sir, she is a most rare scholar,And is gone mad with studying Broughton’s works.If you but name a word touching the Hebrew,She falls into her fit, and will discourseSo learnedly of genealogies,As you would run mad too, to hear her, sir.
Historic Rural Churches of Georgia posted pictures of the building of Siloam Baptist Church of Greene County, Georgia. Siloam was originally called the Smyrna Church when it was organized in 1828, and was in the Smyrna Community. A later post office application changed the community name. Click HERE to see pictures and story.
My ancestors Wyatt and Eliza Jane (Parker) Vaughn were early members of this church, as well as others of the Parker family. Several folks from Greene County populated the eastern portions of Rusk County, Texas, and some of the western portions of Panola. These folks became members of existing churches and/or organized new ones. They were in Baptist churches such as Liberty, Mt. Carmel, Mt. Zion, Shiloh, and so on. In August of 1873, some of the Parkers from Georgia, as well as others who had been members of the Mt. Carmel Church, organized the Smyrna Baptist Church. On August 19, Martha Frazier (originally of Greene County) joined by letter of recommendation. On February 14, 1874, my great-great-grandmother Eliza J. Vaughn came on letter of recommendation (her husband was already deceased).
I have long assumed that, in addition to choosing a Bible name, these Georgians named their church Smyrna because of their former connection to the Smyrna Church in Greene County, Georgia. This year, Smyrna Baptist Church of Rusk County, Texas will celebrate its 150th anniversary, Lord willing.
--
Organization minutes of Smyrna Baptist Church, Greene County:
December 19, 1828
A Presbytery being called met consisting of Brethren R. Pace, J. Roberts and J. Davis, in order to constitute a Church. Brother Pace Preached the Sermon from Colosians the 3rd & 1st. If ye then be risen with Christ seek those things which are above where Christ sitteth on the right hand of God. After which, Bro. Davis made some appropriate remarks and prayer, and then Proceded to the Constitution of the Church. Bro. Roberts asked the necessary questions. Prayer by Bro. Pace
Charge by Bro. Davis.
Organizational minutes of Smyrna Baptist Church, Rusk County:
Sat. before the 3rd Sun. in Aug. 16, 1873.
A number of Brethren and Sisters met at Chinquapin for the purpose of organizing a Missionary Baptist Church. After divine service by Elder John Sparkman. Solicited brethren called for, none present. On motion Bro. John Deason was called to preside with Eld. John Sparkman, Bro. F. O. Galloway to act as clerk protem. Opportunity then extended to those wishing to unite whereupon 17 came forward with letters of recommendation and were received. Namely E. S. Parker, Rebecca Parker, Jasper Parker, G. A. Parker, M. T. Wells, E. Wells, W. J. Parker, C. A. E. Parker, Martha Moore, J. F. M. Reid, Mary V. Reid, Robert P. Goldsberry, Nannie E. Goldsberry, G. W. McNew, Martha McNew, C. M. Holleman, F. O. Galloway. After letters being read, fellowship for each other called for and was granted, then we extended to each other the right hand of Christian and church fellowship. Prayer being offered by Eld. John Sparkman for the preservation and the unity of the church. We then proceeded in conference, elected J. F. M. Reid church clerk. On motion the meeting was protracted. No farther business. Conference adjourned, Conference approved.
John Sparkman Mod. J.F.M. Reid, C.C.
Or one tittle ] Not a hair-stroke, an accent on the top of an Hebrew Letter, the bending or bowing thereof, as a little bit on the top of a horn. The Masorites have summed up all the Letters in the Bible, to shew that one hair of that sacred head is not perished.John Trapp. A Commentary Or Exposition Upon All the Books of the New Testament, London: R. W., 1656, p. 71
Christina Georgina Rossetti (1830-1894) was an English poet. She wrote a good deal of devotional religious poetry, much of it designed for children. Her father was from Italy, and her mother also had Italian background. Some will recognize lines such as these:
In 1952, Bert Harrison was a new preacher at the Oak Street Baptist Church in Ponca City, Oklahoma,[i] and the Revised Standard Version was a new Bible. Harrison and the Oak Street Church – an “Independent Fundamental Missionary” Baptist Church – wasted no time in opposing it. On September 24th, a journalist reported on the upcoming community-wide commemoration of the RSV on Tuesday, September 30, sponsored by the Ponca City Ministerial Alliance. On Wednesday, October 1st, the Oak Street Church placed this advertisement in the Ponca City News:
Then on October 19th, the church placed this warning in a newspaper advertisement, with a clear statement on their sole use of the King James Bible:
Walter Bert Harrison was born September 3, 1924 in Hale Center, Texas, and grew up in Chickasha, Oklahoma, graduating from the High School there in 1942. Harrison was honorably discharged from the U.S. Navy in 1946, having served 24 months in the Pacific theater. He enrolled at the Baptist Bible College in Springfield, Missouri in 1950, and was pastoring in Ponca City by March of 1952. Bert Harrison pastored several churches, including 29 years at the Southwest Baptist Church in Oklahoma City, Oklahoma. He died October 26, 1997, as is buried at the Pioneer Cemetery in Norge, Grady County, Oklahoma
No longer on Oak Street, the former Oak Street Baptist Church of Ponca City is now called Central Baptist Church. The church still stands for the King James Version as the Bible for English-speakers, and uses only it in the pulpit and in classes.
The posting of quotes by human authors does not constitute agreement with either the quotes or their sources. (I try to confirm the sources that I give, but may miss on occasion; please verify if possible.)
“Truth is a straight line that favors neither the right nor the left.” -- Aulton B. Brown
“We ought to be living as if Jesus died yesterday, rose this morning, and is coming back this afternoon.” -- Adrian Rogers
“Work hard in silence, let your success be your noise.” -- Unknown
“Everyone is in favor of free speech. Hardly a day passes without its being extolled, but some people’s idea of it is that they are free to say what they like, but if anyone else says anything back, that is an outrage.” -- attributed to Winston Churchill
“God can pick sense out of a confused prayer...There is never a holy sigh, never a tear we shed, which is lost.” -- Richard Sibbes
“Every second someone leaves this world behind. We are all in the line whether or not we know it. You or I could be next. We never know how many people are before us. We cannot move to the back of the line. We cannot step out of the line.” -- Unknown
“Independent nations of free men, in friendly and voluntary cooperation, constitute the key to peace and freedom.” -- William Jennings Bryan
“Not doing more than the average is what keeps the average down.” -- William Winans
“The average man can stand adversity better than prosperity.” -- D. L. Moody
“Whosoever is indifferent to false doctrine is indifferent to the truth.” -- Kenneth W. Vertz
“The fruit of every fake gospel is moral corruption.” -- Mark Osgatharp
Review of “What Makes a Bible Translation Bad?” by Mark Ward, posted on the Text and Canon Institute site June 13, 2023.
A few days ago, Christopher Yetzer called attention to “What Makes a Bible Translation Bad?,” an article by Mark Ward posted on the Text and Canon Institute web site. In it, Mark creates two categories in which to dump Bibles that he is unwilling to recommend: sectarianism and crackpottery.[i] Ultimately this article (“What Makes a Bible Translation Bad,” part 1) comes off as “yes, I know I in principle recommend all kinds of translations, but here is a way to get around recommending translations I do not like.”
In doing so, Ward creates a strange mix of “sectarian” translations. Surely one who likes many translations still wouldn’t want to recommend a sectarian translation, would he?
Ward defines sectarian translations as “those that have more than the natural bias inherent in the effort of any person or group to do something as complex as translating the Bible.” Isn’t this definition somewhat circular and subjective? Your translation shows a bias that does not fit my bias, so your bias is biased toward a certain position that is not my position. There is no solid objective method of judgment. In the final analysis, it boils down to: “I do not like it,” and/or “my friends do not like it.” Working that way, one should be able to exclude any translation he does not want to recommend, even though in theory he should be able recommend all kinds of translations.
The strange mix of translations in this essay is:
Mark Ward begins well. Step No. 1 – Start with the NWT. Everyone except the Jehovah’s Witnesses will get on board. He seems to scrawl a fairly clear X over the NWT and “certain Bible translations for Muslim nations,” but equivocates regarding the NRSVue and TLV. Ward wants to keep folks “from using the NRSVue as the main pulpit Bible in our churches,” but “will happily check the renderings in the NRSVue in my Bible study in years to come.” He is “not saying that the TLV is a ‘bad Bible’,” but rather “mostly a traditional Protestant translation with a bunch of Hebrew transliterations bobbing up and down on the surface.” The conclusion is subjective: “But I will say that the effort falls completely flat for me.”
Mark thinks “Bible translations need to do what they can to avoid the appearance of sectarianism.” So does Shively T. J. Smith, a professor at Boston University School of Theology who worked on the “sectarian” NRSVue.[iii] She said that the NRSVue project “attempts to reverse the historic trend in translation history from the 19th and 20th centuries in which some Christian communities and scholars of the Bible were historically excluded from the translation endeavors of our English Bibles.”
Mark writes, “I like the tradition, going back at least to the NIV, of involving many Christian denominations—from complementarians to Messianic Jews—in a Bible translation committee, as a method of both eliminating and of appearing to the public to eliminate denominational bias.”
The “sectarian” NIV translation committee’s membership was restricted to those who were willing and able to subscribe to biblical inerrancy. The “sectarian” NRSVue update was a product “carefully reviewed and updated by a wide variety of the finest scholars in the academy today,” that welcomed “teams of translators that were both ecumenical and interfaith in their composition.” What makes one team more inclusive or more sectarian than the other? The subjective bias by which we assess the process and the product.
This piece is quivering with equivocation, and necessarily so. For example, Mark points to one bad or biased translation in the NRSVue, 1 Corinthians 6:9–10. However, he can also admit to a bad or biased translation in his own beloved “sectarian” English Standard Version in Genesis 3:16. Why recommend one and not the other? Our subjective bias.
Mark acknowledges that we have passed the stage of enjoying one standard English translation, but advises that “translators (or rather revisers, because we don’t need any more mainstream translations) should still aim for that possibility instead of giving in to the temptations of sectarianism.” I would argue that the fact we produce “New Bible Galore” is a testimony that we are “giving in” to something in a bad way.
The “sectarian” Bible claim is something of a misdirection. Mark needs more carefully crafted categories. But might such nuance defeat his purpose? The cited Bibles certainly are not all sectarian in the same sense, and in a broad sense all Bibles might be called “sectarian.” The issue finally comes down to how a person who happily encourages using multiple translations can restrict which of those multiple translations one uses. I don’t like it. My friends don’t like it.
Mark Ward is a regular chider of King James Defenders. He must criticize us for criticizing multiple Bible translations. Now he criticizes multiple Bible translations. Pot, meet kettle. Watch where you step.
The earliest disciples had held Jesus, walked with Him, and learned directly from Him. This fostered a dedication that was unrivaled in the church age. Dedication and devotion marked the church as a unique body through the early portion of the church age. Martyrdom was common and fervor for the Lord ran rampant. However, during the days of the Byzantine church, the pureness of parts of the church strayed amongst many that identified themselves as Christians. This is easily identified in Deuteronomy 4:2 as adding to or subtracting from the Word of God.“Church History” column, John Melancon, in The Baptist Monitor, Nov/Dec 2022, Vol. 74 No. 6, p. 18
Consider that the problem ran from Judaism into Christianity as Pharisees and Sadducees. The Pharisees added to the Word by adding rules that were not given in the Word, such as additional rules for Sabbath. The Sadducees subtracted from the Word by removing doctrines such as the resurrection. These problems have been accrued under the name of Christianity throughout the church age. While some remain steadfast to the Word of God alone, other groups have identified under Christianity while compromising the foundations of the Word.
A True Story of Costly Christian Compassion
Excerpt from a story of Dirk Willems, as told by John A. Kaiser. Willems was an Anabaptist captured and imprisoned for his faith in 1569. This story is of his escape from his imprisonment.
Dirk Willems was born in Asperen, Gilderland, in the Netherlands, (southern Holland), about 500 years ago. So, why mention him now?
…
Hoping to escape his pursuers, Dirk ran across a frozen body of water which might have been expected to cause his pursuers to hesitate; but one bold fellow followed Dirk onto the ice. However, because he was heavier than Dirk, or because Dirk’s passage had weakened the ice, the ice broke underneath this pursuer, and with a shriek he sank into the freezing water, calling for help.
Dirk heard that call, and, knowing what it might cost him, he turned back and rescued his pursuer and helped him to shore. It is said that the rescued pursuer begged to allow Dirk to go free, but he was reminded of his oath to his master. And Dirk knew that if he turned and ran again, his pursuer might suffer further. So Dirk was taken to a different prison—one from which he could not so easily escape.
At his trial, Dirk was challenged to give up his beliefs and to conform to the doctrine and practice of the Roman Catholic Church. Because he refused to do so, he was condemned to be burned to death. We are told that he was tied to a stake and burned alive, and that he met his death bravely, repeatedly confessing his dependence upon God’s aid to bear his sufferings. Dirk paid a very great price to show kindness to his enemy.
After telling the story, John Kaiser calls attention to Dirk’s obedience to his Lord, our Lord’s obedience to his Father, and an hymn related to our Saviour’s love for us.
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you. Luke 6:27
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. Romans 5:6
But God commendeth His love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Romans 5:8
Such Scriptures and others inspired the following hymn.
Joseph Stennett (1663-1713) wrote “Self-Consecration to God” / “My blessed Saviour, is thy love.” It first appeared in Stennett’s Hymns in Commemoration of the Sufferings of our Blessed Saviour Jesus Christ, Compos’d for the Celebration of His Holy Supper in 1697 (No. 22, pages 27-29). In the margins, Stennett lays out about two dozen references to Bible verses that are related to his hymn. They can be seen at the link above. The original has 10 stanzas, but most song books use only 4 or 5.
This common meter hymn has been set with a number of common meter tunes, including St. David by Thomas Ravenscroft. Sometimes the words are mistakenly attributed to his grandson, Samuel Stennett.
Joseph Stennett was an English Particular Baptist minister and hymnwriter. He pastored the Seventh Day Baptist Church in London from about 1690 until his death in 1713.
In studying the English Bible versions/translations issue and its history, I have concluded that the Revised Standard Version (NT & OT, 1952) was the real game changer. The RSV could not have been possible without the ancestral RV (1885) & ASV (1901) that preceded it. However, it seems that these two were otherwise mostly blips on the translation radar. Scholars referred to them, and common folks mostly ignored them.
The RSV changed all that. The idea of a revision of the ASV was commissioned by the International Council on Religious Education. (Eventually it was turned over to the National Council of Christian Churches.). The RSV whole Bible of 1952 was rolled out with great fanfare in a well-orchestrated promotional blitz. It was quickly met by stiff conservative resistance.
Why was the RSV the game-changer? In North America at least, it seriously divided the English-speaking Christians and their Bible. First, it divided the conservative/fundamental groups from the moderate/liberal groups. Surely there were some outliers, but this seems relatively consistent among those who liked it and who didn’t. Conservative Christians, churches, and denominations that couldn’t agree on much else stood unitedly against “The biggest hoax the Devil ever tried to put over on Bible-believing Christians,” as Bob Jones Sr called it.
However, the RSV aftermath spawned a split within the conservative/fundamental circles – between those who stood for the use of the King James Version and others who began calling for a new “conservative” revision of the ASV.
We cannot well understand where we are today without understanding where we have been.
The Dayton (Ohio) Daily News, Monday, September 29, 1952, p. 7.The following resolution was also adopted the 16th Synod of the Bible Presbyterian Church, meeting in Philadelphia, June 6, 1953:
This resolution was sent to the publishers of the Revised Standard Version. The clerk was instructed to place this resolution in the hands of any publication that would carry it.Revised Standard Version
WHEREAS, the Revised Standard Version of the Bible has been greatly publicized and recommended as the “authorized” revision; and
WHEREAS, there is danger of bias entering into the production of any version; and
WHEREAS, the committee producing the Revised Standard Version is composed of a group of men noted for their liberal views; and
WHEREAS, the Revised Standard Version reveals a loose handling of the texts of the original languages often emending on the basis of arbitrary assumptions, and showing an unwarranted use of the lesser versions contrary to the sound principles of scholarly textual criticism; and
WHEREAS, footnotes are often misleading or in some instances totally lacking; and
WHEREAS, this Bible, especially in the Old Testament portion, has been consistently altered in the doctrinal parts relating to prophecy and the person and work of Christ so as to reflect a Unitarian position; and
WHEREAS, one who is not capable of checking the renderings in the Revised Standard Version by the original languages has no means of ascertaining the truth behind the altered renderings; and
WHEREAS, one who uses the Revised Standard Version will miss many great truths of God's revelation, especially the integral unity of the Old Testament and the New Testament on the doctrine of Christ.
Be it resolved that this 16th General Synod of the Bible Presbyterian Church, meeting in Philadelphia, Pa., disapproves the Revised Standard Version and strongly urges Christians everywhere to reject the appeals being made for the use of the Revised Standard Version for public and devotional reading.
Source: A Brief History of the Bible Presbyterian Church and its Agencies, Margaret G. Harden, n.p., n.d. (ca. 1966), p. 88.
The title comes from an unattributed quote on page 320 in “The Revised Standard Version,” Chapter XXV, The Ancestry of Our English Bible, pp. 305-320, which see.
I am not a fan of the Revised Standard Version (RSV) of the Bible, but I have found its history fascinating – particularly the facts leading up to it, which previously about which I had cared little. In 1922, the International Sunday School Association and the Sunday School Council of Evangelical Denominations merged to form the International Council of Religious Education (ICRE). The ICRE was instrumental in developing the Revised Standard translation,. They obtained the copyright to the American Standard Version from Thomas Nelson Publishers as it was expiring in 1929. In February 1930 ICRE announced the forming of a committee of 13 “representative scholars” to advise what to do with the copyrighted translation they had obtained. This committee met, discussed, made plans, but the Great Depression ground the work to a halt. In 1936 the ICRE negotiated a deal with Thomas Nelson for advance royalties to finance the project. This gave Thomas Nelson Publishers exclusive publication rights for 10 years.
In 1937, the ICRE passed a resolution that provided the guide for the task of a revision of the 1901 American Standard Version of the Bible.
“That we record the conviction that there is need for a version which embodies the best results of modern scholarship as to the meaning of the Scriptures, and expresses this meaning in English diction which is designed for use in public and private worship and preserves those qualities which have given to the King James a supreme place in English literature. We, therefore, define the task of the American Standard Bible Committee to be that of revision of the present American Standard Edition of the Bible in the light of the results of modern scholarship, this revision to be designed for use in public and private worship, and to be designed for use in public and private worship, and to be in the direction of the simple, classic English style of the King James Version.” (The Ancestry of Our English Bible, Price, Irwin, Wikgren, 1956, p. 308)
Revision committee chairman Luther A. Weigle gave this report of its history in 1946:
“When the International Council of Religious Education, on behalf of the forty Protestant denominations associated in it, accepted the responsibility for the renewal of the copyright of the American Standard Version in 1929, it appointed a committee of scholars to have charge of the text, and authorized this committee to make further revision if that should be deemed necessary. After extended investigation, experimentation, and debate, the conclusion was reached that there is need for a thorough revision of the Version of 1901, which would stay as close to the Tyndale-King James tradition as it could, in the light of our present knowledge of the Greek text and its meaning on the one hand, and our present understanding of English on the other.
“The Council authorized this revision in 1937, and the work has been pursued vigorously since that time. The Revised Standard Version of the New Testament is published today, February 11, 1946. Work upon the revision of the Old Testament is a bit more than two-thirds done, and will take about four years more. Thirty-one scholars have served upon the Committee which is responsible for the revision; they have had the counsel of an Advisory Board representing the communion, and the effective help of the chairman and general secretary of the Council, who have served as ex officio members of the Committee, charged with special responsibility for matters of general policy, finance, and public relations.” (The Brethren Evangelist, March 23, 1946, pp. 5-7)
The National Council of the Churches of Christ assumed sponsorship of the work in 1951. The National Council of Churches became a lightning rod for the opposition, especially through charges of liberalism and communism amongst them. The virgin birth, deity of Christ, and the inspiration of the Scriptures are major concerns highlighted by opponents of the Revised Standard Version.
Complaints had trickled in about the New Testament translation, but the floodgates burst open with the revealing of the Old Testament. Among other things, the RSV of Isaiah 7:14 reduced the virgin to merely a young woman. The opposition suddenly surged forward in the pulpit and in print. Concerning the RSV, Peter Thuesen writes, “New Scripture translations had always suffered a brief initial barrage of unfriendly reviews, but never before had a Bible endured such sustained vilification from the pens of so many and varied critics.” (In Discordance with the Scriptures, 1999, p. 97)
Many modern authors decry the rallies held against the RSV, while overlooking the rallies in favor of it. Often not called “rallies,” these events were nevertheless part of a well-oiled, well-organized and well-subsidized promotional blitz to gain status, sales, and security for the RSV. Regardless of which side one thinks was correct, the bear was asleep until the RSV proponents poked it. It awoke with a mighty roar, sinking most prospects for prominent use of the RSV in conservative circles.
“…the providence of God hath manifested itself no less concerned in the preservation of the writings, than the doctrine contained in them. The writing itself being the product of his own eternal counsel for the preservation of the doctrine, after a sufficient discovery of the insufficiency of all other means for that end and purpose. And hence, the malice of Satan hath raged no less against the book, than the truth contained in it.”
John Owen, The Works of John Owen, Volume 4, p. 383
“It is true, we have not the Αυτογραφα of Moses and the prophets, of the apostles and evangelists; but the απογραφα which we have, or copies, contain every iota that was in them.”
John Owen, The Works of John Owen, Volume 4, p. 393
In looking over the Jeremiah/Zechariah issue in Matthew 27:9, I noticed there are a great number of attempts to explain why “Jeremiah” is in that verse. Some fall within a reasonable attempt to understand the problem within the biblical inspiration and providential preservation. Others are outside the realm of consistency with these Bible doctrines. Here are 10 different suggestions.
This list is merely for informational purposes. Many of these explanations are obviously anti-biblical – from a standpoint of believing that the Bible is inspired, infallible, inerrant, and providentially preserved. I do not endorse or recommend them. See Tuesday’s post for what I see as the best understanding of Matthew 27:9.
Some comments of others on Matthew 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
Tertullian (ca 155-ca 220). Against Marcion, Book IV:
“And without a price might He have been betrayed. For what need of a traitor was there in the case of one who offered Himself to the people openly, and might quite as easily have been captured by force as taken by treachery? This might no doubt have been well enough for another Christ, but would not have been suitable in One who was accomplishing prophecies. For it was written, ‘The righteous one did they sell for silver.’ The very amount and the destination of the money, which on Judas’ remorse was recalled from its first purpose of a fee, and appropriated to the purchase of a potter’s field, as narrated in the Gospel of Matthew, were clearly foretold by Jeremiah: ‘And they took the thirty pieces of silver, the price of Him who was valued and gave them for the potter’s field.’”
“How, then, is the matter to be explained, but by supposing that this has been done in accordance with the more secret counsel of that providence of God by which the minds of the evangelists were governed? For it may have been the case, that when Matthew was engaged in composing his Gospel, the word Jeremiah occurred to his mind, in accordance with a familiar experience, instead of Zechariah. Such an inaccuracy, however, he would most undoubtedly have corrected (having his attention called to it, as surely would have been the case, by some who might have read it while he was still alive in the flesh), had he not reflected that perhaps it was not without a purpose that the name of the one prophet had been suggested instead of the other in the process of recalling the circumstances (which process of recollection was also directed by the Holy Spirit), and that this might not have occurred to him had it not been the Lord’s purpose to have it so written. If it is asked, however, why the Lord should have so determined it, there is this first and most serviceable reason, which deserves our most immediate consideration, namely, that some idea was thus conveyed of the marvelous manner in which all the holy prophets, speaking in one spirit, continued in perfect unison with each other in their utterances,—a circumstance certainly much more calculated to impress the mind than would have been the case had all the words of all these prophets been spoken by the mouth of a single individual. The same consideration might also fitly suggest the duty of accepting unhesitatingly whatever the Holy Spirit has given expression to through the agency of these prophets, and of looking upon their individual communications as also those of the whole body, and on their collective communications as also those of each separately. If, then, it is the case that words spoken by Jeremiah are really as much Zechariah’s as Jeremiah’s, and, on the other hand, that words spoken by Zechariah are really as much Jeremiah’s as they are Zechariah’s, what necessity was there for Matthew to correct his text when he read over what he had written, and found that the one name had occurred to him instead of the other? Was it not rather the proper course for him to bow to the authority of the Holy Spirit, under whose guidance he certainly felt his mind to be placed in a more decided sense than is the case with us, and consequently to leave untouched what he had thus written, in accordance with the Lord’s counsel and appointment, with the intent to give us to understand that the prophets maintain so complete a harmony with each other in the matter of their utterances that it becomes nothing absurd, but, in fact, a most consistent thing for us to credit Jeremiah with a sentence originally spoken by Zechariah? For if, in these days of ours, a person, desiring to bring under our notice the words of a certain individual, happens to mention the name of another by whom the words were not actually uttered, but who at the same time is the most intimate friend and associate of the man by whom they were really spoken; and if forthwith recollecting that he has given the one name instead of the other, he recovers himself and corrects the mistake, but does it nevertheless in some such way as this, ‘After all, what I said was not amiss;’ what would we take to be meant by this, but just that there subsists so perfect a unison of sentiment between the two parties—that is to say, the man whose words the individual in question intended to repeat, and the second person whose name occurred to him at the time instead of that of the other—that it comes much to the same thing to represent the words to have been spoken by the former as to say that they were uttered by the latter? How much more, then, is this a usage which might well be understood and most particularly commended to our attention in the case of the holy prophets, so that we might accept the books composed by the whole series of them, as if they formed but a single book written by one author, in which no discrepancy with regard to the subjects dealt with should be supposed to exist, as none would be found, and in which there would be a more remarkable example of consistency and veracity than would have been the case had a single individual, even the most learned, been the enunciator of all these sayings? Therefore, while there are those, whether unbelievers or merely ignorant men, who endeavor to find an argument here to help them in demonstrating a want of harmony between the holy evangelists, men of faith and learning, on the other hand, ought rather to bring this into the service of proving the unity which characterizes the holy prophets.”
“spoken by Jeremy the prophet is a harder knot. It is observable that Zechariah hath many things found in Jeremiah, and it is not improbable that the very same thing was prophesied by Jeremiah, though afterward repeated by Zechariah, and only in the writings of Zechariah left upon sacred record.”
“But what seems best to solve this difficulty, is, that the order of the books of the Old Testament is not the same now, as it was formerly: the sacred writings were divided, by the Jews, into three parts: the first was called the law, which contains the five books of Moses; the second, the prophets, which contains the former and the latter prophets; the former prophets began at Joshua, and the latter at Jeremy; the third was called Cetubim, or the Hagiographa, the holy writings, which began with the book of Psalms: now, as this whole third and last part is called the Psalms, Luke 24:44, because it began with that book; so all that part which contained the latter prophets, for the same reason, beginning at Jeremy, might be called by his name; hence a passage, standing in the prophecy of Zechariah, who was one of the latter prophets, might be justly cited, under the name of Jeremy. That such was the order of the books of the Old Testament, is evident from the following passage:“‘it is a tradition of our Rabbins, that the order of the prophets is, Joshua and Judges, Samuel and the Kings, Jeremiah and Ezekiel, Isaiah, and the twelve.’” (a) T. Bab. Bava Bathra, fol. 14. 2. Vid. Praefat. R. David Kimchici in Jer.
“It was an ancient custom among the Jews, says Dr. Lightfoot, to divide the Old Testament into three parts: the first beginning with the law was called THE LAW; the second beginning with the Psalms was called THE PSALMS; the third beginning with the prophet in question was called JEREMIAH: thus, then, the writings of Zechariah and the other prophets being included in that division that began with Jeremiah, all quotations from it would go under the name of this prophet. If this be admitted, it solves the difficulty at once. Dr. Lightfoot quotes Baba Bathra, and Rabbi David Kimchi's preface to the prophet Jeremiah, as his authorities; and insists that the word Jeremiah is perfectly correct as standing at the head of that division from which the evangelist quoted, and which gave its denomination to all the rest.”
“Much difficulty has been experienced in explaining this quotation. In ancient times, according to the Jewish writers, ‘Jeremiah’ was reckoned the first of the prophets, and was placed first in the ‘Book of the Prophets,’ thus: Jeremiah, Ezekiel, Isaiah, and the twelve minor prophets. Some have thought that Matthew, quoting this place, quoted the Book of the Prophets under the name of that which had the ‘first’ place in the book, that is, Jeremiah; and though the words are those of Zechariah, yet they are quoted correctly as the words of the Book of the Prophets, the first of which was Jeremiah…Others have supposed that the words were ‘spoken by Jeremiah,’ and that ‘Zechariah’ recorded them, and that Matthew quoted them as they were – the words of Jeremiah.”
“Hengstenberg thinks that as the later prophets often reproduce earlier predictions, so Zech. was here really reproducing Jer. 18:2 and 19:2, and Matt. intentionally refers to the original source, though adopting mainly the later form…On the whole the last seems the most nearly satisfactory theory; but some of the other are possible, even plausible. If not quite content with any of these explanations, we had better leave the question as it stands, remembering how slight an unknown circumstance might solve it in a moment…”
Charles Haddon Spurgeon (1834-1892):
“Even the disposal of the thirty pieces of silver fulfilled an ancient prophecy. The dark sayings of the prophets as well as their brighter utterances shall all be proved to be true as, one by one, they come to maturity.”
“The truth of Scripture’s infallibility does not rest on our ability to solve problems created by this passage—and others like it. The proof of Scripture’s infallibility rests on the testimony of Scripture itself and the testimony of the Holy Spirit in the hearts of believers (John 10:35; 17:17)… we are not going to examine the text to find out whether Scripture is infallible or fallible. We are going to assume, before even beginning to examine the text, that Scripture is infallible and contains no mistakes. Whether we find a satisfactory answer or not makes no difference… There is an explanation offered by James Montgomery Boice, which seems to me to be the true solution. Boice writes, ‘The verses [in Zechariah] are not about a person who betrays the Messiah, and they say nothing about buying a field. On the other hand, Jeremiah 19 describes a symbolic action in which Jeremiah buys and then breaks a potter’s jar, symbolizing the destruction of the nation, and chapter 32 describes the purchase of a field ... The best explanation is probably that Matthew was putting together a number of passages that add significance to the death of Jesus’ false but well-known disciple Judas. The reference to Jeremiah 19 seemed appropriate because it refers to ‘innocent blood’ and because the place where the prophet broke the jar would eventually be used as a burial ground for those who were to die in the siege of Jerusalem. The reference to Zechariah and his role as a shepherd of the people adds the ideas of the rejection of Jesus as the true shepherd of the flock, his being valued at the price of a mere slave, and the betrayal money being cast into the temple.’”
“Matthew 27:9 was not considered a controversial matter in the days of early Christianity. As Metzger put it, the traditional text was ‘firmly established,’ and it raised no serious questions about the infallibility of Scripture.“We can safely assume this same pre-critical posture in our generation.“In the end, the most reasonable explanation as to why the reference is given in Matthew 27:9 to Jeremiah when the quotes which follows is taken from Zechariah, is the fact that Matthew and his hearers would have been accustomed to making reference to the whole of the prophets by use of the name Jeremiah as a reference to the whole corpus of prophetic writings.”